GWENN-KANN, DU-BRAN, RUZ-TAN
Disponible
Nombre de pages : 86
Dimensions : 145 mm x 205 mm
Poids : 123 gr
Prix : 5.00 €
Livre broché
EAN : 9791090456648
Distributeur : KUZUL AR BREZHONEG
Nombre de pages : 86
Dimensions : 145 mm x 205 mm
Poids : 123 gr
Prix : 5.00 €
Livre broché
EAN : 9791090456648
Distributeur : KUZUL AR BREZHONEG
Auteur(s) : Mark Kerrain
Editeur(s) : SAV HEOL
Date de parution : 17 octobre 2023
Genre(s) : Parascolaire
Langue(s) du texte : Français
Tout blanc, tout noir, tout rouge…, dit-on en français.
En breton on préfère gwenn-kann, ou une demi-douzaine d’autres variantes, du-bran, ou une dizaine d’autres expressions, ruz-tan ou une quinzaine d’autres tournures, plus pittoresques les unes que les autres.
Ce recueil rassemble ainsi 600 exemples, collectés dans divers ouvrages où de nombreux auteurs (Luzel, Milin, Perrot, Priel, ar Gov, Gros... ) ont eux-mêmes utilisé et transmis les locutions qu’ils recueillaient de la bouche des bretonnants du cru.
Bels exemples qui ne demandent qu’à être repris et diffusés par les bretonnants d’aujourd’hui. À être repris, mais également à inspirer la création de nouvelles variantes selon les besoins.
Une deuxième partie est consacrée à l’emploi de figures répétitives.
La troisième partie est consacrée aux comparaisons courantes, souvent différentes du français.
En breton on préfère gwenn-kann, ou une demi-douzaine d’autres variantes, du-bran, ou une dizaine d’autres expressions, ruz-tan ou une quinzaine d’autres tournures, plus pittoresques les unes que les autres.
Ce recueil rassemble ainsi 600 exemples, collectés dans divers ouvrages où de nombreux auteurs (Luzel, Milin, Perrot, Priel, ar Gov, Gros... ) ont eux-mêmes utilisé et transmis les locutions qu’ils recueillaient de la bouche des bretonnants du cru.
Bels exemples qui ne demandent qu’à être repris et diffusés par les bretonnants d’aujourd’hui. À être repris, mais également à inspirer la création de nouvelles variantes selon les besoins.
Une deuxième partie est consacrée à l’emploi de figures répétitives.
La troisième partie est consacrée aux comparaisons courantes, souvent différentes du français.